Di Weekend INTERVJUER

»Magin är viktig under uppväxten«

Facebook
Twitter
LinkedIn
E-post
Öka textstorlek

Lovisa Burfitt och Andrea de La Barre de Nanteuil.

Foto: Amanda Lindgren

Författaren Andrea de La Barre de Nanteuil och illustratören Lovisa Burfitt släpper nu tredje barnboken om Mademoiselle Oiseau och flickan Isabella i Paris. Böckerna är översatta till elva språk och blir förhoppningsvis också opera.

Facebook
Twitter
LinkedIn
E-post

Hur lärde ni känna varandra?
Lovisa Burfitt: ”Jag blev presenterad för Andrea genom en gemensam vän för länge sedan när jag drev mitt klädmärke i Paris. När jag gjorde illustrationer till en porslinsserie för Rörstrand hittade jag på en parisisk kvinna som jag kallade Mademoiselle Oiseau. Jag började fantisera om en värld kring henne, men ville hitta någon som kunde skriva hennes historia. Då frågade jag Andrea och gav henne fria händer.”

Andrea de la Barre de Nanteuil: ”Du hade skapat en hel värld, men vi var synkade med varandra på en gång. Ibland känns det som tankeöverföring. Lovisa kan sms:a mig en idé samtidigt som jag mailar henne om samma sak. Vi har inte haft en enda meningsskiljaktighet om vare sig historierna, bilderna eller färgerna på bokomslagen.”

Ni är båda gifta med fransmän och bosatta i Frankrike, Lovisa sedan 16 år och Andrea sedan 19 år. I boken blandar ni också in franska uttryck, hur resonerade ni kring det?
ABN: ”Ens eget språk blir berikat av att lära sig att leva med ett nytt språk. För mig är det roligt att slänga in franska ord i svenska eller tvärtom. Vi bestämde tidigt att vi ville ha det så i böckerna också, man förstår alltid historien ändå. Barnböcker brukar placeras i ett rekommenderat åldersspann, och våra är för 6 till 9 år, men jag skulle säga att de vänder sig till alla mellan 6 och 99 år.”

LB: ”Ja, när vi har varit ute och signerat böcker har det varit väldigt blandade åldrar bland besökarna, både barn, vuxna och pensionärer. En sak som vi däremot tänkt mycket på är att vi vill att böckerna ska passa för högläsning. Det är viktigt.”

Vad läste ni själva när ni växte upp?
LB: ”Barbro Lindgren, Astrid Lindgren och Skuggserien av Maria Gripe. Fem-böckerna och Kitty-böckerna också, såklart.”

FAKTA
Andrea De la Barre de Nanteuil och Lovisa Burfitt

Ålder: 40 år, respektive 42 år.

Familj: Andrea har make och döttrarna Iris, Edith och Hanna. Lovisa har make och sönerna Gaston och Viggo.

Bor: I Paris och Aix en Provence.

Gör: Utöver författarskapet arbetar Andrea med mode-pr och Lovisa är illustratör för en lång rad magasin och kommersiella uppdragsgivare.

Aktuella: Boken Mademoiselle Oiseau och landet Argentine (Rabén & Sjögren) släpps i början av april.

Frukost: Kaffe, grön juice, bär, yoghurt och franska bakverk på Hotel Diplomat i Stockholm.

VISA MER

ABN: ”Samma för mig, men jag tyckte också om Mecka Lind, Margareta Strömstedts böcker om Majken och Pelle Svanslös. Allra käraste syster av Astrid Lindgren är också en gemensam favorit.”

Fängslad av leken med läsaren

Finns det något som är särskilt viktigt när man skriver för barn?
ABN: ”Magin är så viktig när man växer upp, att kliva in i en annan värld. Jag vill skriva sagor, inte beskriva verkligheten. Världen kring Mademoiselle Oiseau är surrealistisk. Hon kan ha en flygande matta, upptäcka en dörr som inte fanns i rummet tidigare, eller gå till en stad som finns ovanpå hustaken. Fantasin är lika verklig och viktig som det vanliga livet.”

LB: ”Ensamhet är också ett tema som finns i alla våra böcker och det tror jag är något som alla kan relatera till.”

I Sverige finns en stark läskultur bland barn, och barn- och ungdomsböcker är det bäst säljande segmentet av alla här. Hur är det i Frankrike?
LB: ”Det finns annorlunda regleringar om till exempel bokpriser, men generellt finns en tydlig fransk läskultur också. Många, oerhört vackra, bokhandlare vänder sig enbart till barn. Men eftersom vi är svenskar som bor i Frankrike har vi ju läst mycket svenskt för våra barn.”

»Jag får bisarra erbjudanden«

ABN: ”Tyvärr har vi inte ett franskt förlag än, men det hoppas vi kommer. Våra böcker finns nu på engelska, tyska, polska, kinesiska, ryska, spanska, grekiska, katalanska, holländska och armeniska. Lovisa handskriver nya anfanger till alla kapitel i alla översättningar dessutom.”

Ni gör också ritböcker, Mina-vännerböcker och olika prylar med Mademoiselle Oiseau-illustrationerna. Var det planen från början, att kunna göra fler saker med karaktären?
LB: ”Att jobba med flera olika saker är viktigt för kreativitetens skull. Jag får ofta idéer när jag är på resande fot. Om jag gör andra illustrationsjobb samtidigt så ger de också varandra näring.”

ABN: ”Vi har också gjort en bok för mindre barn, Pokalurigt, om små varelser som bor i Mademoiselles våning. En rysk kompositör vill också göra opera av Mademoiselle Oiseau i Moskva och Berlin, vi diskuterar just nu om jag hinner skriva librettot.”